December 20th, 2015

vertumn

Призраки виллы Диодати

                                                                               Большего закабаления воли,
                                                                            более стеснительных условий
                                                                   невозможно было себе представить.

                                                          Роберт Л. Стивенсон, "Клуб самоубийц"


    У Франца Фюмана есть повесть "Богемия у моря". Её герой встречается с неким бароном фон Л., считающим, что люди, не принадлежащие к немецкой нации, будут выселены за Урал, и произносящим тост за Богемию у полярного моря. Герой проникается рассуждениями барона. А потом, пройдя через войну и плен, он приезжает на балтийское побережье и попадает в деревню, в которой и бургомистр, и учитель, и пекарь, и крестьяне, и солдатские вдовы - все оказываются такими же выселенными судетскими немцами, как и он сам. Горечь изгнания к холодному морю испытала не славянская, а немецкая Богемия. Произведение во многом автобиографично. Франц Фюман родился в Рокитнице над Йизерою в нынешнем Либерецком крае и, прежде чем стать восточногерманским писателем, побывал в советском плену.

  Тему Богемии у моря он взял из шекспировской "Зимней сказки". Герои Шекспира добираются до берегов этой страны из Сицилии: "Ты убежден, что наш корабль причалил к Богемии пустынной? Да, но только, боюсь не в добрый час: темнеет небо, грозит нам буря." A Роберт Л. Стивенсон позаимствовал из этой же пьесы богемского принца Флоризеля, которого отправил искать приключения в викторианскую Англию. Полупародийной отсылкой к Стивенсону можно считать рассказ Артура Конан Дойла "Скандал в Богемии", в котором фигурирует богемский король по имени Вильгельм Готтсрейх Сигизмунд фон Ормштейн (поверх отороченного кaракулем двубортного пальто он носит синий плащ, подбитый алым шёлком и застёгнутый нa шее пряжкой из сверкающего берилла).
Collapse )